《遇見街貓Bob》
居家閱讀要介紹的第四本書是:
沈憶君(譯),James Bowen(著),2012/12,《遇見街貓Bob》(A Street Cat Named Bob: And How He Saved My Life, 2010),臺中市:晨星出版社,初版。
本書的作者是倫敦街頭的流浪漢James Bowen,因為收養了一隻橘貓而「突然發現生活裡除了自己之外,原來還能有餘力幫助某些人或某些事情」(23),而活出了存活之外的生命意義。他原本已經是一位一貧如洗、一无是處,且已然預見「正在朝著自我毀滅之路前進」的人,最後開始睡在街上——「只要開始睡在倫敦街頭,那麼你的尊嚴和身分地位,所有你的一切都會被完全奪走。」(35)總之,他已然毫无希望,隨時都有可能在世間消失。不過,他完全說對了一件事:
貓咪對於挑選喜歡的人可是出了名的挑剔,如果不喜歡他的主人,他就會離開去找一位新的主人。……大家看到我和Bob在一起,眼光就會放比較低,也會接受我的身分,特別是我曾經如此失去〔的〕人性尊嚴。換句話來講,我的身分重新被認同。在遇到鮑伯以前我不是人,但我現在又再次變回人了。(90)
在我們「東方人」看來,《遇見街貓Bob》其實講的就是一隻招財貓的故事,而一講到招財貓,既存的有趣現象即:凡作生意的人在店裡養了隻貓,通常就會把牠叫做「招財貓」。如是,汝會看到網路上盛傳,管他是黑貓、白貓、黑白貓,能顧店的就是招財貓——許多店家都會活靈活現地轉述,在店裡養了一隻貓之後,生意逐漸好轉的故事。然而,究其實,顧客經常來買東西,是假;來擼貓,是真。
通常,眾人看到的「正版」招財貓,是被店家擺在店鋪裡的白色貓型擺飾品,當然牠那不斷揮動的手臂(電動裝置),也有招來顧客的意思——有顧客來,錢財也就自然會進門了。
考究之,有說法認為「招財貓」源自中國,在陝西出土的南北朝時期的文物中就有招財貓的雕塑,據悉,唐.段成式(字柯古,為博物學家、詩人,官至太常少卿)所撰《酉(ㄧㄡˇ)陽雜俎(ㄗㄨˇ)》曾謂:「貓洗面過耳,則客至。」無疑的,「招財貓」的意象的確躍然紙上,容或,至少在一千年前的中國唐代(618-907年),民間就有這種習俗了。
容或,更多人以為「招財貓」源自於日本(有可能日人學自中國唐代),日本的傳說謂招財貓文化出現在江戶時代(1603-1868年)。在日本,「招き貓」是種常見的貓型偶像擺設,一般為白色,形態以其中一手高舉至頭頂,作出向人招徠的手勢為主。總之,日本人認為這種「貓洗臉」的形象,會發揮招來客人的功能,是謂「洗臉狸奴占客至」。每年的9月29日是日本人的招財貓節。
更有趣的是,日人認為,母貓舉左手,招來的是客源和緣分;公貓舉右手,招來的是財運;而舉雙手則客源和財運都招。在日本,人們如果知道招財貓舉不同的手代表不同的意含,一般多會擺放母貓,也就是舉左手的貓;他們認為只要有源源不斷的客人前來,財運就不是問題。
然而,另有一種更令人想要刨根問底的傳說是,還有所謂的「活體招財貓」——那就是綠眼睛的橘貓。如果這種貓找上了一個人,牠就會為這個人帶來不計其數的財富和好運。我們在《遇見街貓Bob》中看到的就是最佳例示,該書作者Bowen可能並不知道「招財貓」這種東方傳統文化的涵義,但他整本書作的描述,寫盡了招財貓的絕活——能無比善巧地不斷為主人搬運財富。
就是因為那隻綠眼睛的橘貓選了他當主人,Bowen由一介無名的乞丐,變成了千萬富翁;更重要的是,他得以重新活過來,而且,活出了無比動人的生命意義。
真吔?
回覆刪除我也想要一隻!
Notes dictated to someone 213:
刪除有人想問之前留言的「匿名者」
到底他想要的是一隻貓?還是財富?或想知道「生命的意義」?
要之,這三個問題在《遇見街貓Bob》中都有答案
想要獲得一隻招財貓,那麼,要等牠來找汝
想要財富,必須先活過沒有招財貓的日子,汝挺過去了再來想貓
要知道「生命的意義」,哈哈哈哈!那要看汝曾經怎麼活
這樣看來,能夠摟著一隻招財貓過活,的確是件令人雀躍的事
更何況是招財貓趴在汝肩膀上陪汝雲遊
要之,很弔詭的是
想要活出无比動人的生命意義,需是汝的人生從來就不曾有過意義
只有在這種極端反差對比之下才有可能
否則,都只不過是五四三罷了
Notes dictated to someone 214:
回覆刪除好不容易用泰語和日語為自己取了一個外文名字——Siam-Neko
結果昨天上網找貼紙時發現“siam-neko”居然是一款日本人的暹羅貓貼紙
畫得還滿有創意的
一眼就能辨識畫的是暹羅貓,不會弄錯,也滿可愛的
原來暹羅貓的日語真的是“siam-neko”
Steven Spielhamburg畫的這款暹羅貓總共有四十幅
其中的確有一款正是在畫招徠
容或日本人相信暹羅貓也能招來人氣或招財吧
哈哈哈哈!我就是招財貓
Notes dictated to someone 215:
回覆刪除看官讀到這兒
會不會認為我想發財想瘋了?
的確是吔
不過不會妄想无道而得
真的會想的是要養一隻siam-neko
現在只是少了一點動力
只要有那麼一點點推動力
那麼,我一定全臺狂搜,无論如何都要找到一隻
不過我也不是每天都這樣在做白日夢的人
本週已連著爬了兩趟烘爐山(656M)縱走枕頭山(909M)
上攀400M、下切500M,走到牙歪
可謂是身體充分鍛鍊到了(這是疫情期間真正該做的事,而不是封山!)
下次可以帶小朋友來爬
而且
大家以後也不能再戲言「在家裡爬枕頭山」了
因為桃園真的有一座枕頭山(百拉卡山)
就在陽明山旁
而且走起來還超硬的
Notes dictated to someone 216:
回覆刪除剛剛跟一位民進黨的年輕人(非「伊是惡人」)交談
他說:「政府只是『封山』而已——把那些可能會形成群聚的景點加以封閉,但是,完全沒有說『禁止爬山』啊!政府沒有封的山,汝還是可以去爬!」
他又說:「像汝在爬的那些山,不會有什麼人會想去的,儘管放心地爬。」
真的嗎?今天爬枕頭山,硬是沒有碰到半個人吔
我還真的很佩服這位綠黨青年,頭腦非常有邏輯
而我自己反而關心則亂,沒有留意到其中的眛角
年輕人說得對
我比較能釋懷了
與大家分享這位民進黨人士的洞見
如果我們的前述想法不正確
也希望善心人士相告以實情
「官」甲骨文是個會意字,俗稱的「寶蓋頭」,其實是座房屋,屋子裡面放了一張「弓」,屋內有弓有威嚴權力的意思,所以官字的原意是「官府」,後來那張弓在文字的孳演下,畫來畫去,最後就成了兩張口了,不過連接所謂兩張口的那條直線,就是象形的「弓弦」,官字兩個口。一般的意思是講,官員說話比老百姓聲音大,老百姓一個口,人家官兩個口,當然講起話來,又多又大聲,一比較老百姓的聲音就弱了,根據我的觀察「官字兩個口,怎麼說都對」可能更貼切一些。
刪除